《盐铁论》论功第五十二原文及翻译
豆豆 2025-09-18 09:54:10 45人已围观
【原文】
大夫曰:“匈奴无城廓之守,沟池之固,修戟强弩之用,仓廪府库之积,上无义法,下无文理,君臣嫚易,上下无礼,织柳为室,旃廗为盖。素弧骨镞,马不粟食。内则备不足畏,外则礼不足称。夫中国天下腹心,贤士之所总,礼义之所集,财用之所殖也。夫以智谋愚,以义伐不义,若因秋霜而振落叶。春秋曰:‘桓公之与戎、狄,驱之尔。’况以天下之力乎?”
【译文】
大夫说:“匈奴没有城墙的守卫,没有沟壑护城河的坚固防御,没有长戟强弩的装备,没有粮仓府库的储备,上层没有礼法制度,下层没有文明礼仪,君臣轻慢无度,上下缺乏礼制,编织柳条作房屋,毛毡为屋顶。使用简陋的木弓骨箭,马匹不喂粮食。对内而言其军备不足为惧,对外而言其文明不值一提。中原是天下的中心,是贤士汇聚之地,礼义集中之所,财物出产之处。以智慧谋略对付愚昧,以仁义讨伐不义,就像秋霜扫落叶般容易。《春秋》说:‘齐桓公对付戎狄,驱逐他们而已。’何况如今动用天下的力量呢?”
【注释】
城廓:城墙
沟池:护城河
修戟:长戟
仓廪:粮仓
府库:财物仓库
文理:文明礼仪
嫚易:轻慢无度
旃廗:毛毡屋顶
素弧:简陋木弓
骨镞:骨制箭头
粟食:喂食粮食
【原文】
文学曰:“匈奴车器无银黄丝漆之饰,素成而务坚,丝无文采裙袆曲襟之制,都成而务完。男无刻镂奇巧之事,宫室城郭之功。女无绮绣淫巧之贡,纤绮罗纨之作。事省而致用,易成而难弊。虽无修戟强弩,戎马良弓;家有其备,人有其用,一旦有急,贯弓上马而已。资粮不见案首,而支数十日之食,因山谷为城郭,因水草为仓廪。法约而易辨,求寡而易供。是以刑省而不犯,指麾而令从。嫚于礼而笃于信,略于文而敏于事。故虽无礼义之书,刻骨卷木,百官有以相记,而君臣上下有以相使。群臣为县官计者,皆言其易,而实难,是以秦欲驱之而反更亡也。故兵者凶器,不可轻用也。其以强为弱,以存为亡,一朝尔也。”
【译文】
文学说:“匈奴的车辆器具没有金银丝绸漆器的装饰,朴素制成而务求坚固,丝绸没有花纹彩饰和复杂衣襟的样式,整体制成而务求完整。男子没有雕刻奇巧的工艺,不修建宫室城墙。女子没有华丽刺绣的贡品,不制作精细丝绸。事务简省而注重实用,易于制成难以损坏。虽然没有长戟强弩,但战马良弓;家家有装备,人人能使用,一旦有急事,拿弓上马即可。物资粮食不见堆满案头,却足够支撑数十日食用,凭借山谷作为城墙,依靠水草作为粮仓。法律简约容易明白,需求简单容易供应。因此刑罚简省而无人犯法,指挥下令就能服从。轻慢礼仪却重视信用,忽略文饰而敏于行事。所以虽然没有礼义典籍,通过刻骨卷木记录,百官能够相互传达,君臣上下可以相互支使。群臣为朝廷谋划时,都说容易对付,实际上很难,因此秦国想驱逐他们反而自己灭亡。所以说兵器是凶器,不可轻易动用。强国变弱国,存国变亡国,只是一朝一夕的事。”
【注释】
银黄:金银装饰
刻镂:雕刻工艺
绮绣:华丽刺绣
贯弓:持弓
案首:案头
指麾:指挥
嫚于礼:轻慢礼仪
刻骨卷木:刻在骨上写在木简
县官:指朝廷
【原文】
大夫曰:“鲁连有言:‘秦权使其士,虏使其民。’故政急而不长。高皇帝受命平暴乱,功德巍巍,惟天同大焉。而文、景承绪润色之。及先帝征不义,攘无德,以昭仁圣之路,纯至德之基,圣王累年仁义之积也。今文学引亡国失政之治,而况之于今,其谓匈奴难图,宜矣!”
【译文】
大夫说:“鲁仲连说过:‘秦国用权术驱使士人,像奴役俘虏般驱使百姓。’所以政治严苛不能长久。汉高祖受天命平定暴乱,功德巍峨,与天同大。而文帝、景帝继承基业并加以完善。到先帝征讨不义之徒,驱逐无德之辈,来昭显仁圣之道,纯净至高道德的根基,这是圣王多年积累仁义的结果。现在文学之士引用亡国失政的治理方式,来比拟当今,认为匈奴难以对付,是理所当然的!”
【注释】
鲁连:鲁仲连
权使:用权术驱使
虏使:像对待俘虏般驱使
高皇帝:汉高祖
承绪:继承基业
先帝:指汉武帝
攘无德:驱逐无德之人
【原文】
文学曰:“有虞氏之时,三苗不服,禹欲伐之,舜曰:‘是吾德未喻也。’退而修政,而三苗服。不牧之地,不羁之民,圣王不加兵,不事力焉,以为不足烦百姓而劳中国也。今明主修圣绪,宣德化,而朝有权使之谋,尚首功之事,臣固怪之。夫人臣席天下之势,奋国家之用,身享其利而不顾其主,此尉佗、章邯所以成王,秦失其政也。孙子曰:‘今夫国家之事,一日更百变,然而不亡者,可得而革也。逮出兵乎平原广牧,鼓鸣矢流,虽有尧、舜之知,不能更也。’战而胜之,退修礼义,继三代之迹,仁义附矣。战胜而不休,身死国亡者,吴王是也。”
【译文】
文学说:“有虞氏时代,三苗不臣服,禹想征伐他们,舜说:‘这是因为我的德行未能感化他们。’于是退朝修明政教,后来三苗归服。不能教化的土地,不受约束的民众,圣王不动用兵力,不使用武力,认为不值得烦扰百姓劳累中原。如今明主修治圣业,宣扬德化,但朝廷有权术手段的谋划,崇尚斩首军功之事,臣实在感到奇怪。人臣凭借天下大势,动用国家资源,自己享受利益却不顾君主,这就是尉佗、章邯能称王,秦朝失去政权的原因。孙子说:‘国家政事,一日百变,但还不至于灭亡的,可以通过改革挽救。等到出兵平原旷野,战鼓鸣响箭矢飞射时,即使有尧、舜的智慧,也无法改变了。’战争取胜后,应该退修礼义,继承三代的传统,仁义就自然归附了。战胜却不知休止,最终身死国亡的,吴王就是例子。”
【注释】
有虞氏:虞舜时代
三苗:古代少数民族
不牧之地:不能教化的土地
不羁之民:不受约束的民众
权使之谋:权术手段的谋划
尚首功:崇尚斩首军功
尉佗:南越王赵佗
章邯:秦朝将领
三代:夏商周三代
【原文】
大夫曰:“顺风而呼者易为气,因时而行者易为力。文、武怀余力,不为后嗣计,故三世而德衰,昭王南征,死而不还。凡伯囚执,而使不通,晋取郊、沛,王师败于茅戎。今西南诸夷,楚庄之后;朝鲜之王,燕之亡民也。南越尉佗起中国,自立为王,德至薄,然皆亡天下之大,各自以为一州,倔强倨敖,自称老夫。先帝为万世度,恐有冀州之累,南荆之患,于是遣左将军楼船平之,兵不血刃,咸为县官也。七国之时,皆据万乘,南面称王,提珩为敌国累世,然终不免俛首系虏于秦。今匈奴不当汉家之巨郡,非有六国之用,贤士之谋。由此观难易,察然可见也。”
【译文】
大夫说:“顺风呼喊的人容易借助气势,顺应时势行动的人容易施展力量。周文王、武王留有余力,没有为后代充分考虑,所以传至三世就德行衰微,昭王南征,死在途中没有返回。凡伯被囚禁,使节不通,晋国夺取郊、沛之地,王师败于茅戎。如今西南各族夷人,是楚庄王的后裔;朝鲜的君王,是燕国逃亡的百姓。南越尉佗起于中原,自立为王,德行很浅薄,但都失去天下大势,各自占据一州,倔强傲慢,自称老夫。先帝为万世考虑,担心有冀州之患,南荆之祸,于是派遣左将军楼船平定他们,兵不血刃,都成为朝廷属地。七国之时,都拥有万乘战车,南面称王,作为敌国抗衡数代,但最终不免低头成为秦国的俘虏。如今匈奴比不上汉朝一个大郡,没有六国那样的实力,没有贤士的谋略。由此看来难易程度,明显可见。”
【注释】
顺风而呼:顺应形势
因时而行:顺应时势
万乘:万辆战车
南面称王:称帝称王
提珩:抗衡
俛首系虏:低头被俘
兵不血刃:不战而胜
县官:朝廷属地
【原文】
文学曰:“秦灭六国,虏七王,沛然有余力,自以为蚩尤不能害,黄帝不能斥。及二世弒死望夷,子婴系颈降楚,曾不得七王之俛首。使六国并存,秦尚为战国,固未亡也。何以明之?自孝公以至于始皇,世世为诸侯雄,百有余年。及兼天下,十四岁而亡。何则?外无敌国之忧,而内自纵恣也。自非圣人,得志而不骄佚者,未之有也。”
【译文】
文学说:“秦国灭六国,俘虏七位君王,力量充沛有余,自认为蚩尤不能危害,黄帝不能排斥。等到秦二世在望夷宫被杀,子婴系颈投降楚国时,连七王那样的低头待遇都得不到。假使六国并存,秦国还是战国之一,肯定不会灭亡。怎么证明?从秦孝公到始皇,世代称雄诸侯,一百多年。等到统一天下,十四年就灭亡了。为什么?外部没有敌国的威胁,内部就自我放纵了。除非是圣人,得志而不骄傲放纵的,从未有过。”
【注释】
沛然:充沛状
蚩尤:传说中战神
望夷:望夷宫
系颈:系绳于颈表示投降
骄佚:骄傲放纵
全文主要内容总结:该段对话围绕汉朝与匈奴的战略关系展开辩论,大夫主张凭借强大武力轻易征服匈奴,文学则强调匈奴虽文明落后但具有独特优势,并借秦朝灭亡教训警示穷兵黩武的危害。