您现在的位置是:首页 >  云笔记 >  英语学习 >  文章详情

2019硕士研究生英语二Text1

豆豆   2021-07-18 00:22:15   1020人已围观

Unlike so-called basic emotions such as sadness, fear, and anger, guilt emerges a little later, in conjunction with a child's growing grasp of social and moral norms. Children aren't born knowing how to say "I'm sorry”; rather, they learn over time that such statements appease parents and friends - and their own consciences. This is why researchers generally regard so-called moral guilt, in the right amount, to be a good thing.

与悲伤、恐惧和愤怒等所谓的基本情绪不同,伴随着孩子对社会道德规范的逐渐掌握,负罪感出现得稍微晚一点。孩子并不是天生就知道如何说"对不起",相反,随着时间的推移,他们了解到这样的表达可以安抚父母、朋友和他们自己的良心。这就是为什么调查者们普遍认为所谓的道德负罪感,在适当的数量会是一件好事。

Unlike:prep. 不像, 与…不同, (用于对比)与…不同, 非…的特征adj. 不同, 不像, 相异
emerges :出现,浮现,露出 ; 暴露 ; 露出真相 ; 被知晓 ; 露头 ; 显现 ; 显露 ; emerge的第三人称单数
in conjunction with :连同…;与…一起
over time :随着时间的过去;超时
appease :安抚 ; 抚慰 ; 绥靖
consciences :良心 ; 良知 ; 内疚 ; 愧疚 ; 凭良心 ; conscience的复数
in the right :有理的,合理的,正确的,说得通的

In the popular imagination, of course, guilt still gets a bad rap. It is deeply uncomfortable - it's the emotional equivalent of wearing a jacket weighted with stones. Yet this understanding is outdated. "There has been a kind of revival or a rethinking about what guilt is and what role guilt can serve," says Amrisha Vaish, a psychology researcher at the University of Virginia, adding that this revival is part of a larger recognition that emotions aren't binary -feelings that may be advantageous in one context may be harmful in another. Jealousy and anger, for example, may have evolved to alert us to important inequalities. Too much happiness can be destructive.

当然,在大众普遍的印象中,内疚任然不是一个好事,它令人感到很难过,让人感觉沉重,就像夹克口袋里面有石头一样。然而这种理解已经过时了。弗吉尼亚大学心理学研究院阿穆瑞莎·瓦西依说:“应该重新思考什么是内疚和内疚可以扮演什么角色。”他补充说道,这是一种更广泛的认识的一部分,即情感不是双重的,在一种情境中有利的情感在另一种情感中可能有害。例如嫉妒和愤怒可能会演变为警示,让我们注意到重大的不平等现象。过多的快乐也可能具有破坏性。

gets a bad rap:口碑很差,得不到好评
equivalent:adj. 等价的,相等的 n. 相等的东西;对应词
revival :n. 复兴, 复苏, 再流行, (戏剧的)重演
rethinking:v. (rethink的现在分词)重新考虑
recognition:n. 认出,识别;承认,认可;赞誉,赏识
binary:adj. 二进制的(用 0 和 1 记数), 仅基于两个数字的, 二元的 n. 二, 双体, 【天】双[联]星【数学】二进制
advantageous:adj. 有利的,有助的,有益的
context:n. 背景,环境;上下文,语境
Jealousy:n. 妒忌;羡慕
evolved:v. 进化;演变,发展
inequalities:n. 不平等, 不平衡, 不平均
destructive:adj. 破坏性的,毁灭性的,有害的

And guilt, by prompting us to think more deeply about our goodness, can encourage humans to make up for errors and fix relationships. Guilt, in other words, can help hold a cooperative species together. It is a kind of social glue.

并且内疚,可以通过督促我们对善良去深入的思考,可以鼓励人们去弥补错误,修复关系。换句话来讲,内疚可以帮助合作物种团结在一起,它是一种社会粘合剂。

prompting:n. 劝说, 催促, 督促 v. “prompt”的现在分词
goodness:n. 善良;优良;美德
encourage:v. 鼓励, 激励, 促进, 助长
cooperative:adj. 合作的;配合的 n. 合作社
species:n. [生物]物种,种类
glue:n. 胶;胶水 v. 用胶水粘合;粘牢,粘贴

Viewed in this light, guilt is an opportunity. Work by Tina Malti, a psychology professor at the University of Toronto, suggests that guilt may compensate for an emotional deficiency. In a number of studies, Malti and others have shown that guilt and sympathy may represent different pathways to cooperation and sharing. Some kids who are low in sympathy may make up for that shortfall by experiencing more guilt, which can rein in their nastier impulses. And vice versa: High sympathy can substitute for low guilt.

       从这个角度来看,内疚是一个机会。多伦多大学心理学教授Tina Malti的研究表明:内疚可以补偿一种情绪缺陷。在大量的研究中,Malti和其他人一起展示了内疚和同情可能代表了合作和分享的不同的路径。一些缺少同情心的孩子可以通过体验更多的内疚感来弥补,内疚可以抑制他们恶劣的冲动,反之亦然,更多的同情心可以弥补内疚感不足。

opportunity:n. 机会, 时机
compensate:v. 补偿;弥补;赔偿,赔款
sympathy:n. 同情, 赞同, 支持, 意气相投
pathways:n. 小道,小径;路线;道路;途径
shortfall:n. 差额, 缺口, 亏空
rein:n. 控制, 缰绳, (幼儿佩带以防走失的)保护带, 主宰 v. 控制, 箝制, 抑制(情欲等), 给(马)套上缰绳
nastier:adj. 极差的;令人厌恶的,令人不悦的;下流的,肮脏的 n. 〈口〉恐怖电影, 讨厌的人[事物]
impulses:n. 冲动,心血来潮;脉冲;冲击;冲量;推动力;刺激
vice:n. 邪恶, 堕落; 缺点, 弱点; 恶习; 虎钳v. 钳制, 用老虎钳夹紧prep. 代替adj. 副的; 代替的
versa:adj. 反
substitute:v. 用……代替,代以 n. 代替者,代替物
make up for sth:是弥补或抵消某事物为某事而讨好某人的意思
And vice versa:反之亦然

In a 2014 study, for example, Malti looked at 244 children Using caregiver assessments and the children's self-observations, she rated each child's overall sympathy level and his or her tendency to feel negative emotions after moral transgressions. Then the kids were handed chocolate coins, and given a chance to shared them with an anonymous child. For the low-sympathy kids, how much they shared appeared to turn on how inclined they were to feel guilty. The guilt-prone ones shared more, even though they hadn't magically become more sympathetic to the other child's deprivation

      例如:在2014年的一项研究中。Malti观察244个孩子,通过看护人评估和孩子们自我观察,她对每一个孩子的综合同情心水平和他在面对违背道德规范后负面情绪后的倾向的评估。然后分给孩子一些硬币巧克力糖,并且让他们有机会跟陌生小朋友分享。对于缺乏同情心的孩子,他们分享多少依赖于他们有多感觉内疚。那些容易感到内疚的小朋友分享得更多,尽管他们并没有奇迹般的因为其他小朋友什么都没有而变得更有同情心。

caregiver:n. 照料家居老弱病患者的人, 家庭护理员
observations:n. 观察;观测;监视;评论
tendency:n. 趋势,倾向;习惯
transgressions:n. 海侵, 违反, 罪过, 超越
handed:adj. 惯用…手的;有…手的;有…人参加的;【机械学】人工的;手控的v. “hand”的过去式和过去分词
appeared :v. 出现, 显现, 呈现, 出版linkv. 似乎, 显得, 看来
inclined:adj. 想(做某事), 有…倾向, 很可能v. “incline”的过去式和过去分词
turn on:打开;接通(…的供应);诱惑;激发…的性欲;突然表现得;突然装出;对…进行身体(或语言)攻击;斥责;依靠
magically:adv. 用魔法地;如魔法般地
deprivation:n. 剥夺, 丧失, 贫困

" That's good news, " Malti says. " We can be prosocial because we caused harm and we feel regret.”

Malti说:那是一个好消息,我们可以展现出亲社会行为,因为我们造成了伤害并且我们感到了懊悔。

prosocial:adj. 亲社会的,忠实(或拘泥)于既定社会道德准则的
regret:v. 懊悔, 感到遗憾, 惋惜, 有礼貌地或正式地表示抱歉、痛惜或悲伤 n. 遗憾, 懊悔, 痛惜, 失望

分享到:

编辑发布时间:2021-07-18 00:22:15